|
Notes
to "Draft 53: Eclogue"
I used David Ferry, trans. The Eclogues of Virgil,
NY: Farrar, Straus and Giroux, 1999; C. Day Lewis, trans.,
The Eclogues and Georgics of Virgil. Garden City: Doubleday
Anchor Books, 1964. Section 1. "the children of your
children will gather up these pears," Virgil, Eclogue
IX (David Ferry translation, modified slightly, 75). Section
2. two bowls of just-milked milk, modifying Eclogue V. Section
3. The typographical errors "the llittle girl" reproaches
that the mother gave her no penis (p. 332) and "the phalllic
phase," p. 335 of Freud on Women: A Reader, ed.
Elisabeth Young-Bruehl. NY: W. W. Norton, 1990. Section 5
"vulnerable to colds and bad social policies" was
said by Michael Bérubé in a lecture, referring to one of his
children; "cold war comforts" was said by Jonathan
Arac in a lecture. Section 13: "Shepherds drift in and
out; songs are heard and lost" said by Dick Newton, lecture,
February 1984. Section 15, "the adults are greatly attracted"
to blossoms of bramble referring to Limenitis camilla or White
Admiral. Remarks about the "Silver-washed Fritillary"
occur as well. Tom Tolman, Collins Field Guide Butterflies
of Britain and Europe, Harper Collins, 1997, 146 and 155.
Section 16: Etruscan frescoes in Tarquinia. Section 17. "Shepherds
devise she hateth as the snake/ And laughes the songs, that
Colin Clout doth make," Edmund Spenser, Eclogue 1: January,
Shepherd's Calendar. Names of apple trees from the
Medieval Garden of the University of Perugia, Department of
Botany, the nearest supermarket, and local Pennsylvania farms.
Section 18. Virgil's unsolved riddles, Eclogue III. Section
19, Thyrsis v. Corydon, Eclogue VII. Actually "fake oat"
and the thistle are mentioned by Mospsus in Eclogue V in the
context of the land's mourning for the dead Daphnis. Rendering
the line "greges Corydon et Thyrsis in unum" C.
Day Lewis translated "drove their flocks together,"
51, and David Ferry translated "Corydon/ And Thyrsis,
both nearby, were tending their flocks," 53. Also section
19. "Wrongs of the world, ruthlessness, servitudes and
injustices" modified from Elio Vittorini, Conversations
in Sicily, trans. Alane Salierno Mason, New York: New
Directions, 2000, 122. Section 20. Already dyed sheep, Eclogue
VI. Section 21. Lycidas says he "was told" poetry
saved the land, Eclogue IX (David Ferry translation, 71).
Ivy green and laurel, Eclogue VIII. What an eclogue might
be is discussed in Eclogue VI. Final line modified from the
famous penultimate line of Eclogue IV, "incipe, parve
puer," "Begin, dear babe" (C. Day Lewis translation,
35).
< back to Volume 1 Number 1, Fall 2002
|